Menu principale:
Dire > Poesie > Picerno
Tratta da “LU MONNE SCAPPA lirici greci in dialetto picernese” di Mario Romeo - Editore Salice
Galloitalico
A LI PECERNISE DA TEOGNIDE
Pecernise ve vòglie bbè.
Ve vòglie cunzeglià
mèglie ca pozze:
avira ghèsse ggiurezziuse
e nunn’avira usà
li mmal’azzione
pe ddeventà cchiù ricche
e cchiù putente.
Queste l’avira tenè int’a la tèsta:
stascire luntane
ra ggente salvarega,
stascire sempe
pe la ggente bbòne.
Guagliò,
pe llòre puje magnà,
vève e ccantà,
pe llòre te puje pure mbriacà,
pe llòre te puje fa na chiacchiarara.
Stascènne nzemm’a llòre,
te mpare pure ‘m po’ a ghess’oneste.
Si staje nzemm’a lu triste
te guaste la natura.
Traduzione
AI PICERNESI
Picernesi, vi voglio bene.
Vi voglio consigliare
meglio che posso:
dovete essere giudiziosi
e non dovete usare
le cattive azioni
per diventare più ricchi
e più potenti.
Questo dovete tenerlo nella mente:
state lontano
da gente malvagia,
state sempre
con la brava gente.
Giovane,
con loro puoi mangiare,
bere e cantare,
con loro ti puoi anche ubriacare,
con loro ti puoi fare una chiacchierata.
Stando insieme a loro,
impari un po’ anche ad essere onosto.
Se stai con il malvagio
Ti guasti la natura.
Menu di sezione: